特殊视频 新华书店售“情色版”格林童话 遭责下架
【大纪元2010年12月04日讯】贵州省所属的新华书店被爆出售色情版《令东谈主惊怖的格林童话》并注——“你没读过的第一版原型”。出版商自利自为为出版儿童色情读物找借口。随之特殊视频,论坛上出现一派挞伐之声,“连小孩子的读物都不放过,你们这些东谈主还有良知吗?”
好姑娘中文在线观看视频论坛上出现一派挞伐之声
据新华网报导,新华书店空隙采购书办法东谈主员示意,12月3日上昼启动接了不少电话反应《令东谈主惊怖的格林童话》有问题,于是省内通盘的新华书店该书一皆下架。
昨天,杭州腹地论坛19楼上,对于这则新闻的帖子已成热帖,罢休昨晚10点,阅读点击达28258次,复兴183条。“几年前在网上看到过,没思到出版了。”“连小孩子的读物都不放过,你们这些东谈主还有良知吗?”
童话故事本来等于好意思好的,没必要去寻找所谓的原版故事,哪怕原版确实很黄很暴力!没必要刊行到阛阓上,况兼是儿童出版物的阛阓。
网民爆出版商自利自为 为出版儿童色情读物找借口
“中国友谊版”在CIP数据中注明的翻译开始:格林昆玉所着的《令东谈主惊怖的格林童话:你没读过的第一版原型》。刊行书号的出版商也要好好反省下,为了博得眼球和炒作,拿着这种暴力黄色的噱头来诱惑初级意旨的东谈主群!”
“情色版格林童话”在中国已被不同出版社出了10年,不错从论坛体会到这个版块的危害——不少在网崇高传的所谓的学术论据都被再行翻出来,这些学术论据,加上那些带着情色实质的故事,倒是完好意思满整地,拼集出了桐生操的原著,包括引子、分析在内的全文实质。
国内德文原版翻译者 但愿重办自利自为
格林童话德文原版的翻译者、曾在四川大学外语学院任教的杨武能老师,当属《格林童话》翻译界的泰斗。杨老师本在四川大学任教,杨老师已退休,平庸在德国。
当谢裁剪知谈此过后示意,“这个是伪本,事实上在德国没出过这本书。这就概况当今的《金瓶梅》,有很多如此这般的版块,堪称‘底本’或未删省本什么的,其实《金瓶梅》的底本早就找不到了,都是后东谈主加工的。”
出版其翻译的《格林童话》的中国城市出版社,通过该书的责编谢真诚,向杨老师发去了乞助邮件。
12月2日傍晚,来自杨武能的邮件复兴特殊视频,他示意:“‘情色版’格林童话都不是他仍是翻译过的德文原版《格林童话》。因当引起社会和惩处部门的心疼,撤消时弊,重办自利自为的贩黄售黄者。”